Buddhism Là Gì

     
l>Quang Duc Homepage - Vietnamese - English Buddhist library
Tiếng Việt

Trang đơn vị Quảng Đức

Tiếng Anh

*

.........Bạn vẫn xem: Buddhism là gì

.Bạn đã xem: Buddhism là gì

Hỏi xuất xắc Đáp Đúng "Good Question, Good Answer"

Nguyên tác Tỳ kheo Shravasti Dhammika Việt dịch Tỳ kheo mê say Nguyên Tạng ---o0o---

Chương 1

Đạo Phật là gì?

What is Buddhism?

Đạo Phật là gì?

Danh tự Đạo Phật (Buddhism) khởi đầu từ chữ "Budhi" nghĩa là "tỉnh thức" và vì thế Đạo Phật là triết học của sự tỉnh thức. Nền triết học này khởi nguyên xuất phát từ một kinh nghiệm thực chứng của Ngài Sĩ-Đạt-Đa Cồ-Đàm, theo luồng thông tin có sẵn như một vị Phật, đang tự mình giác ngộ ở tuổi tía mươi sáu. Đến ni Đạo Phật đã có mặt trên 2500 năm và có khoảng 300 triệu tín đồ vật trên khắp ráng giới. Hàng ngàn năm về trước, Đạo Phật đã bao gồm thức là 1 nền triết học tập của Á châu, tuy nhiên ngày ni đã phát triển và có tín trang bị ở mọi châu Âu với châu Mỹ.

Bạn đang xem: Buddhism là gì

What is Buddhism?

The name Buddhism techftc.comes from the word "budhi" which means "to wake up" & thus Buddhism is the philosophy of awakening. This philosophy has its origins in the experience of the man Siddhartha Gotama, known as the Buddha, who was himself awakened at the age of 35. Buddhism is now 2,500 years old & has about 300 million followers worldwide. Until a hundred years ago Buddhism was mainly an Asian philosophy but increasingly it is gaining adherents in Europe, australia and America.

Vậy Đạo Phật bao gồm phải chỉ là 1 trong nền triết học tập không?

Danh trường đoản cú triết học tập - philosophy - xuất phát từ hai chữ "philo" tức là "tình thương" với "sophia" nghĩa là"trí tuệ". Vậy triết học tập là tình thương của trí tuệ hoặc tình thương và trí tuệ. Cả hai chân thành và ý nghĩa nầy đều diễn tả một đạo phật toàn bích. Đạo Phật khuyên dạy con người nên cố gắng phát triển tài năng tri thức của mình đến khu vực cùng tột để rất có thể hiểu biết một bí quyết rõ ràng. Đạo Phật cũng dạy họ mở rộng lòng tự bi với nhân ái nhằm mình rất có thể trở thành một người chúng ta chân thành đối với tất cả chúng sanh. Chính vì vậy Đạo Phật là 1 triết học, nhưng không chỉ có là một triết học tập mà là một triết học rất việt.

So Buddhism is just a philosophy?

The word philosophy techftc.comes from two words 'philo' which means 'love' and 'sophia' which means 'wisdom'. So philosophy is the love of wisdom or love and wisdom, both meanings describe Buddhism perfectly. Buddhism teaches that we should try khổng lồ develop our intellectual capacity lớn the fullest so that we can understand clearly. It also teaches us to develop love và kindness so that we can be lượt thích a true friend khổng lồ all beings. So Buddhism is a philosophy but not just a philosophy. It is the supreme philosophy.

Đức Phật là ai?

Vào năm 624 trước Tây Lịch, một hoàng nhi đã thành lập và hoạt động tại một quốc gia thuộc miền bắc Ấn Độ. Vị hoàng nhi ấy đã béo lên vào nhung lụa và xa hoa, nhưng ở đầu cuối sớm nhận biết rằng tiên tiến vật hóa học và sự im bình của trần gian không đầy đủ để đảm bảo an toàn hạnh phúc. đàn ông đã xúc động sâu sát bởi số đông cảnh khổ cực mà cánh mày râu đã thấy ngơi nghỉ khắp số đông nơi, và quyết trọng tâm tìm giải pháp đem lại hạnh phúc mang lại nhân loại. Năm nhị mươi chín tuổi, nam giới từ giã vợ con, cùng tìm học tập với các bậc đạo sư béo tròn đương thời. Các vị này đang dạy cho chàng không ít nhưng không có người làm sao thật sự hiểu rõ được lý do khổ nhức của kiếp tín đồ và phương giải pháp vượt bay khổ đau. Cuối cùng, sau sáu năm tu học cùng hành thiền, chàng dành được một tay nghề mà tất cả mọi phiền óc vô minh được đoạn trừ cùng ngài vẫn hoát nhiên giác ngộ.

Kể từ thời điểm ngày ấy, Ngài được tôn xưng là Phật Đà (Buddha), một bậc Giác Ngộ. Ngài nghỉ ngơi lại trần gian trong 45 năm nữa, du ngoạn khắp khu vực miền bắc Ấn độ để truyền dạy mang đến mọi fan những điều ngài đã hội chứng ngộ. Lòng từ bỏ bi và đức tính kham nhẫn của Ngài là một sự vi diệu đã làm cho hàng ngàn con người theo làm đệ tử của Ngài. Ở tuổi tám mươi, mặc dù già và bệnh, cơ mà vẫn hạnh phúc và thanh thản, cuối cùng ngài sẽ viên tịch.

Who was the Buddha?

In the year 624 B.C. A baby was born into a royal family in northern India. He grew up in wealth và luxury but eventually found that worldly techftc.comforts and security vì chưng not guarantee happiness. He was deeply moved by the suffering he saw all around và resolved lớn find the key khổng lồ human happiness. When he was 29 he left his wife and child và set off khổng lồ sit at the feet of the great religious teachers of the day lớn learn from them. They taught him much but none really knew the cause of human suffering and how it could be overtechftc.come. Eventually, after six years study and meditation he had an experience in which all ignorance fell away and he suddenly understood.

From that day onwards, he was called the Buddha, the Awakened One. He lived for another 45 years in which time he travelled all over the northern India teaching others what he had discovered. His techftc.compassion và patience were legendary & he had thousands of followers. In his eightieth year, old and sick, but still happy and at peace, he finally died.

Đức Phật vô trách nhiệm chăng khi Ngài tránh bỏ vk con của mình?

Điều đó không dễ dàng 1 chút nào khi Đức Phật rời vứt gia đình. Ngài vẫn phải lo ngại và băn khoăn trong một thời gian dài trước khi ra quyết định ra đi. Thời gian đó, Ngài gồm một sự chọn lựa, hay là hiến dâng đời mình cho gia đình, hoặc cho chũm gian. Cuối cùng, với lòng từ bi rộng lớn đã khiến ngài hy sinh đời mình cho thế gian, với cả trần thế đều được lợi lạc từ bỏ sự hy sinh của ngài. Vị vậy, đó không hẳn là vô trách nhiệm. Có thể nói rằng đó là một sự hy sinh đầy ý nghĩa sâu sắc nhất tự trước cho nay.

Wasn’t it irresponsible for the Buddha to lớn walk out on his wife & child ?

It couldn't have been an easy thing for the Buddha khổng lồ leave his family. He must have worried & hesitated for a long time before he finally left. But he had a choice, dedicating himself lớn his family or dedicating himself to lớn the whole world. In the end, his great techftc.compassion made him give himself khổng lồ the whole world. Và the whole world still benefits from his sacrifice. This was not irresponsible. It was perhaps the most significant sacrifice ever made.

Đức Phật đang nhập diệt thì làm sao Ngài hoàn toàn có thể giúp đỡ chúng ta?

Ông Faraday, người phát minh ra điện, đã hết nhưng phần đông gì ông sáng tạo vẫn còn bổ ích cho bọn chúng ta. Ông Luis Pasteur, tín đồ tìm ra phương pháp điều trị nhiều dịch tật, sẽ qua đời, cơ mà các mày mò y khoa của ông vẫn cứu được không ít mạng sống. Ông Leonardo domain authority Vinci, người trí tuệ sáng tạo ra những siêu phẩm nghệ thuật, dù mệnh chung bóng, cơ mà tác phẩm của ông vẫn đem lại nhiều hứng khởi và nụ cười cho mọi người. đầy đủ thánh nhân và hero đã từ giã cõi đời hàng nắm kỷ tuy nhiên khi họ đọc lại những kỳ tích và thắng lợi của họ, họ vẫn có không ít hứng khởi để nối gót họ. Đúng thế, Đức Phật sẽ diệt độ, tuy thế 2500 năm sau lời giáo huấn của Ngài vẫn giúp được nhân loại, gương lành của Ngài vẫn chế tác nhiều cảm hứng cho gần như người, lời dạy của Ngài vẫn rất có thể cải tạo nên cuộc sống. Chỉ gồm Đức Phật mới hoàn toàn có thể có một sức mạnh thu hút như vậy qua nhiều thế kỷ sau khi Ngài nhập diệt.

The Buddha is dead so how can he help us?

Faraday, who discovered electricity, is dead, but what he discovered still helps us. Luis Pasteur who discovered the cures for so many diseases is dead, but his medical discoveries still save lives. Leonardo domain authority Vinci who created masterpieces of art is dead, but what he created can still uplift và give joy. Noble men and heroes may have been dead for centuries but when we read of their deeds & achievements, we can still be inspired to act as they did. Yes, the Buddha is dead but 2500 years later his teachings still help people, his example still inspires people, his words still change lives. Only a Buddha could have such nguồn centuries after his death.

Đức Phật gồm phải là 1 vị thần linh không?

Không, Ngài ko phải là một vị thần. Ngài ko tuyên tía rằng mình là thần linh, là nhỏ của thần linh, hoặc tức thì cả là một sứ trả của thần linh. Ngài là một trong con bạn đã trường đoản cú toàn thiện mình, cùng dạy rằng nếu chúng ta noi theo gương Ngài, bọn họ cũng rất có thể tự hoàn thành được như Ngài.

Was the Buddha a god?

No, he was not. He did not claim that he was a god, the child of a god or even the messenger from a god. He was a man who perfected himself & taught that if we follow his example, we could perfect ourselves also.

Nếu Đức Phật chưa hẳn là thần linh, vì sao người ta thờ cúng Ngài?

có tương đối nhiều loại bái cúng khác nhau, khi người ta cúng một vị thần, họ tôn vinh và cúng dường vị ấy, ước xin ân sủng, tin yêu rằng vị thần linh ấy đang nghe thấy sự tán dương, sẽ tiếp nhận sự cúng nhịn nhường và thỏa mãn nhu cầu lại lời cầu xin của họ. Người Phật tử không áp theo kiểu thờ phụng này. Cũng có các các loại thờ cúng khác như khi chúng ta bày tỏ lòng tôn kính so với một bạn nào đó hay điều gì khiến bọn họ ngưỡng mộ. Lúc vị thầy giáo phi vào lớp, chúng ta đứng lên; khi chạm mặt một viên chức cao cấp, bọn họ bắt tay; lúc 1 bài quốc ca được trỗi lên, bọn họ nghiêm chào. Đó là tất cả những hành động cung cách tôn kính giãi bày lòng khâm phục của bọn họ đối với người hay vật. Bí quyết thờ thờ theo Phật giáo là thực hành. Một pho tượng Phật ngồi cùng với bàn tay dìu dịu trong mảnh y và niềm vui từ ái đề cập nhở bọn họ cố gắng cách tân và phát triển sự an nhàn và yêu thương trong những chúng ta. Mùi thơm của hương trầm đề cập nhở họ về sự tác động của đức hạnh tỏa khắp khắp nơi, ngọn đèn nói nhở họ đến ánh nắng của đọc biết, với những bông hoa sớm tàn úa kể cho họ lẽ vô thường. Khi đảnh lễ cúi đầu, bọn họ bày tỏ lòng biết ơn so với Đức Phật về đều lời dạy của Ngài. Đó là phương cách thờ thờ của bạn Phật tử.

If the Buddha is not a god, then why vị people worship him?

There are different types of worship. When someone worships a god, they praise him or her, making offerings and ask for favours, believing that the god will hear their praise, receive their offerings và answer their prayers. Buddhists vày not indulge in this kind of worship. The other kind of worship is when we show respect lớn someone or something we admire. When a teacher walks into a room we stand up, when we meet a dignitary we shake hands,when the national anthem is played we salute. These are all gestures of respect và worship và indicate our admiration for persons and things. This is the type of worship Buddhist practise. A statue of the Buddha with its hands rested gently in its lap và its techftc.compassionate smile reminds us to strive to lớn develop peace and love within ourselves. The perfume of incense reminds us of the pervading influence of virtue, the lamp reminds us of light of knowledge & the flowers which soon fade & die, reminds us of impermanence. When we bow, we express our gratitude to lớn the Buddha for what his teachings have given us. This is the nature of Buddhist worship.

Nhưng tôi nghe tín đồ ta nói rằng nhiều Phật tử vẫn thờ cúng thần tượng?

Những lời phạt biểu vì vậy chỉ phản ảnh sự hiểu lầm của bạn đang hành trì. Từ bỏ điển tư tưởng từ "idol" là "một hình ảnh hay một pho tượng được tôn thờ như 1 thần linh". Như họ đã biết, người Phật tử không khi nào tin rằng Đức Phật là một trong vị thần linh, vậy làm sao họ rất có thể tin rằng một khối gỗ hay như là 1 mảng kim loại kia lại là 1 trong vị thần? mỗi tôn giáo đông đảo dùng một biểu tượng nào đó để bày tỏ cách nhìn và niềm tin của riêng rẽ họ. Vào Đạo Lão, Âm-dương được dùng để tượng trưng mang lại sự hợp lý và đối kháng. Đạo Sikh(1), thanh gươm được xem như là hình tượng cho sự đấu tranh tinh thần. Đạo Cơ-Đốc với nhỏ cá cần sử dụng làm hình tượng cho sự hiện hữu của Chúa và cây Thánh giá cần sử dụng làm biểu trưng cho việc hy sinh của Chúa. Và Phật giáo, tượng Phật được xem như những hình tượng của sự triển khai xong nhân cách con người. Tượng Phật cũng thông báo ta về tính nhân bạn dạng trong lý thuyết nhà Phật. Thiệt vậy, Phật giáo luôn luôn xem con bạn là trung trọng điểm chứ không hẳn là thần linh, điều này nhắc nhở bọn họ phải tra cứu sự toàn hảo cùng hiểu biết ở bên trong chứ chưa phải vẻ hình thức của hình tượng. Chính vì như thế nói rằng bạn Phật tử tôn thờ mẫu là không đúng.

nguyên nhân người ta đốt giấy vàng bạc tình và làm đa số chuyện kỳ lạ trong chùa?

Nhiều vấn đề thấy lạ ví như ta không tò mò về chúng. Tốt hơn nên gạt bỏ những chuyện kỳ lạ ấy mà lại nên nỗ lực tìm hiểu ý nghĩa sâu sắc của chúng. Tuy nhiên, đúng là đôi lúc người Phật tử vẫn thực thi đa số điều mê tín dị đoan và hiểu lầm hơn là lời dạy của Phật. Và gần như việc hiểu lầm như vậy chưa hẳn chỉ riêng làm việc Phật giáo nhưng thỉnh thoảng cũng thấy ở hồ hết tôn giáo khác. Đức Phật vẫn dạy rất rõ ràng và cụ thể và nếu không hiểu biết giáo lý của Ngài thì cấp thiết đổ lỗi mang đến Ngài. Có lời dạy dỗ rằng:

Nếu một người đau đớn vì dịch hoạn mà lại không chịu để điều trị, thậm chí là người ấy có tín đồ thầy thuốc trong vòng tay. Đó không hẳn là lỗi của tín đồ thầy thuốc..

Xem thêm: Những Lưu Ý Cần Thiết Khi Đổi Sữa Cho Bé Đúng Cách Đổi Sữa, Đổi Sữa Cho Bé Như Thế Nào Là Đúng Cách

Cũng vậy, trường hợp một fan bị hành hạ và đau buồn bởi phiền óc mà không tìm sự giúp sức của Đức Phật, thì kia cũng không phải là lỗi của Ngài. (JN 28-9)

Không bắt buộc Phật giáo mà bất cứ tôn giáo nào thì cũng không thể hỗ trợ cho họ nếu phiên bản thân chúng ta không thực hành thực tế đúng pháp. Nếu bạn muốn biết ví dụ và đúng mực về chân lý của Đạo Phật, thì hãy xem thêm những lời dạy dỗ của Phật hoặc giao lưu và học hỏi với fan hiểu đúng đạo giáo này.

Why do people burn paper money and do all kinds of strange things in Buddhist temples?

Many things seem strange lớn us when we don't understand them. Rather than dismiss such things as strange, we should strive khổng lồ find their meaning. However, it is true that Buddhist practice sometimes has its origin in popular superstition và misunderstanding rather than the teaching of the Buddha. & such misunderstandings are not found in Buddhism alone, but arise in all religions from time to lớn time. The Buddha taught with clarity and in detail & if some fail to understand fully, the Buddha cannot be blamed. There is a saying:

If a man suffering from a disease does not seek treatment even when there is a physician at hand, it is not the fault of the physician. In the same way, if a man is oppressed & tormented by the disease of defilements but does not seek the help of the Buddha, that is not the Buddha's fault.(JN28-9)

Nor should Buddhism or any religion be judged by those who don't practise it properly. If you wish to know the true teachings of Buddhism, read the Buddha's words or speak lớn those who understand them properly.

ví như Phật giáo quá giỏi đẹp như vậy, nguyên nhân vẫn còn nhiều giang sơn nghèo khổ?

Nếu bạn có nhu cầu nói nghèo đói về kinh tế thì đúng là vẫn tồn tại nhiều quốc gia Phật giáo chưa cải cách và phát triển về phương diện này. Nhưng nếu bạn có nhu cầu ám chỉ nghèo về "phẩm chất của cuộc sống" thì chắc hẳn rằng nhiều nước theo Phật giáo lại khôn cùng giàu. Ví dụ điển hình nước Mỹ, một cường quốc về tài chính và quyền lực, tuy thế lại là 1 trong trong những tổ quốc có tỉ lệ tội phạm cao nhất thế giới, hàng triệu người già bị con cái quên béng và chết trong cô độc tại những viện dưỡng lão; nạn đấm đá bạo lực ở trong mái ấm gia đình và lạm dụng quá tình dục trẻ nhỏ là vấn đề nóng bỏng. Cứ tía cặp cưới nhau gồm một cặp ly dị; sách báo đồi trụy thuận tiện tìm thấy. Vị vậy, giàu theo nghĩa gồm tiền nhưng mà lại nghèo về "phẩm chất cuộc sống". Hiện nay chúng ta thử xoay sang Miến Điện, một non sông có nền kinh tế lạc hậu, nhưng phụ huynh được bé cái tôn vinh và kính trọng; tỉ lệ thành phần tội phạm tương đối thấp; vấn đề ly dị và tự tử hầu như không nghe thấy; việc bạo lực trong gia đình, sử dụng trẻ em, sách báo kích dục cùng nạn mãi dâm tất yêu có. Một nền tài chính chậm tiến nhưng lại có một căn nguyên đạo đức xã hội cao hơn một giang sơn như Hoa Kỳ. Tuy nhiên, nếu họ muốn thấy được những tổ quốc Phật giáo theo loại nghĩa tài chính như vậy, thì 1 trong các những giang sơn giàu gồm nhất và gồm nền kinh tế năng rượu cồn nhất núm giới hiện thời là Nhật Bản, nơi có 93% số lượng dân sinh là tín đồ theo Phật giáo.

If Buddhism is so good why are some Buddhist countries poor?

If by poor you mean economically poor, then it is true that some Buddhist countries are poor. But if by poor you mean a poor unique of life, then perhaps some Buddhist countries are quite rich. America, for example, is an economically rich & powerful country but the crime rate is one of the highest in the world, millions of old people are neglected by their children và die of loneliness in old people's homes, domestic violence và child abuse are major problems. One in three marriages end in divorce, pornography is easily available. Rich in terms of money but perhaps poor in terms of the chất lượng of life. Now if you look at some traditional Buddhist countries you find a very different situation. Parents are honoured và respected by their children, the crime rates are relatively low, divorce & suicide are rare & traditional values like gentleness, generosity, hospitality lớn strangers, tolerance and respect for others are still strong. Economically backward, but perhaps a higher quality of life than a country like America. But even if we judge Buddhist countries in terms of economics alone, one of the wealthiest và most economically dynamic countries in the world today is nhật bản where 93% of the population hotline themselves Buddhist.

Tại sao bạn không thường xuyên nghe fan Phật tử làm công tác từ thiện xóm hội?

Có lẽ bạn Phật tử ko cảm thấy quan trọng phải khoe khoang về các điều xuất sắc của họ. Nhiều năm trước đây ông Nikkyo Niwano (2), vị lãnh phật giáo giáo Nhật bạn dạng đã được trao giải thưởng Templeton qua vấn đề ông vận động liên kết hòa phù hợp tôn giáo. Tương tự, một tăng sĩ fan Thái đã nhận được giải thưởng Magsaysay đến chiến dịch bài trừ tệ nạn ma túy. Năm 1987, Thượng tọa Kantayapiwat, người dân thái lan Lan, cũng nhấn một giải thưởng Nhi đồng chủ quyền của na Uy cho các bước từ thiện của ngài trong nhiều năm trợ giúp trẻ những vết bụi đời sinh hoạt vùng nông thôn. Với hiện nay, những hội đoàn Phật giáo phương Tây sẽ thực hiện một trong những công tác tự thiện ở những vùng nông làng Ấn Độ, chúng ta đang xuất bản trường học, Trung trọng tâm điều trị tinh thần thiếu nhi, trạm xá và đều khu công nghiệp nhẹ. Tín đồ Phật tử xem việc giúp đỡ cho người khác như là một pháp môn tu tập của họ, cơ mà họ mang lại rằng công việc ấy nên tiến hành trong âm thầm lặng, không đề xuất phô trương. Chính vì thế mà chúng ta không nghe thấy những về các vận động từ thiện của họ.

Why is it that you don't often hear of charitable work being done by Buddhists?

Perhaps it is because Buddhists don't feel the need lớn boast about the good they do. Several years ago the Japanese Buddhist leader Nikkyo Niwano received the Templeton Prize for his work in promoting inter-religious harmony. Likewise a bầu Buddhist monk was recently awarded the prestigious Magsaysay Prize for his excellent work among drug addicts. In 1987 another thai monk, Ven.Kantayapiwat was awarded the Norwegian Children's Peace Prize for his many years work helping homeless children in rural areas. Và what about the large scale social work being done among the poor in India by the Western Buddhist Order? They have built schools, child minding-centres, dispensaries và small scale industries for self-sufficiency. Buddhist see help given to lớn others as an expression of their religious practice just as other religions vị but they believe that it should be done quietly và without self-promotion. Thus you don't hear so much about their charitable work.

tại sao có rất nhiều tông phái khác biệt trong Phật giáo?

Có nhiều một số loại đường không giống nhau: mặt đường vàng, mặt đường trắng, con đường kết tinh, đường cục, mặt đường cát, con đường phèn... Nhưng toàn bộ chỉ là đường và chỉ có một vị ngọt. Nó được phân phối từ nhiều hiệ tượng khác nhau để nó hoàn toàn có thể sử dụng nhiều cách khác nhau. Phật giáo cũng thế, Phật giáo Nguyên thủy, Thiền tông, tịnh thổ tông, Du già tông, Mật tông nhưng toàn bộ đều là Phật giáo và đều có chung một vị - vị giải thoát. Phật giáo quả thật đã trở nên tân tiến qua nhiều bề ngoài khác nhau để nó hiện hữu cùng thích ứng với đầy đủ nền văn hóa truyền thống khác nhau. Qua không ít thế kỷ Phật giáo hoàn toàn có thể tồn tại tương xứng với hồ hết thế hệ. Đứng trên mặt bề mặt, Phật giáo trong khi có khác nhau, nhưng vai trung phong điểm dị biệt ấy vẫn luôn là giáo lý Tứ đế và chén bát chánh đạo. Toàn bộ những tôn giáo chính, kể cả Phật giáo, đã từng có lần bị phân tách ra các tông phái không giống nhau. Toàn bộ những tôn giáo chính, Phật giáo bao hàm những hình thái và tông phái. Các sự không giống nhau của những tông phái ấy không khi nào đưa tới xung chợt nhau, và cho đến lúc này chưa lúc nào biểu lộ sự cừu địch với nhau, họ mang đến với nhau ở phần lớn chùa viện khác với cùng nguyện cầu với nhau. Lòng bao dung, với hiểu nhau như vậy quả thật là hi hữu thấy.

Why are there so many different types of Buddhism?

There are many different types of sugar: brown sugar, white sugar, rock sugar, syrup & icing sugar but it is all sugar và it all tastes sweet. It is produced in different forms so that it can be used in different ways. Buddhism is the same: there is Theravada Buddhism, Zen Buddhism, Pure Land Buddhism, Yogacara Buddhism & Vajrayana Buddhism but it is all Buddhism và it all has the same taste - the taste of freedom. Buddhism has evolved into different forms so that it can be relevant to the different cultures in which it exists. It has been reinterpreted over the centuries so that it can remain relevant khổng lồ each new generation. Outwardly, the types of Buddhism may seem very different but at the centre of all of them is the Four Noble Truths and the Eightfold Path. All major religions, Buddhism included, have split into schools & sects. But the different sects of Buddhism have never gone lớn war with each other & to this day, they go to each other's temples & worship together. Such tolerance and understanding is certainly rare.

Bạn luôn nghĩ giỏi về Đạo Phật. Tôi nhận định rằng bạn suy nghĩ Đạo của người tiêu dùng đang theo là đúng còn các đạo khác là sai.

Không tất cả một Phật tử nào hiểu lời Phật dạy mà lại nghĩ những tôn giáo khác là sai. Không người nào có trung tâm hồn túa mở lại để tâm phán xét những tôn giáo khác. Vấn đề trước tiên chúng ta để tâm phân tích những tôn giáo không giống là nhằm biết bao gồm bao nhiêu điểm tương đồng.Tất cả các tôn giáo đều xác nhận rằng đời sống nhỏ người lúc này không được thỏa mãn. Tất cả đều tin tưởng rằng nếu thực trạng của con người phải nâng cấp thì bí quyết cư xử và cách nhìn của họ cần được được cầm cố đổi. Tất cả đều truyền dạy về một nền đạo đức nghề nghiệp học về yêu thương, nhân ái, kiên nhẫn, rộng lượng cùng có trách nhiệm với làng hội, và tất cả đều gật đầu đồng ý có sự hiện lên trong một vài bề ngoài tuyệt đối.

Họ sử dụng nhiều ngôn từ khác nhau, nhiều tên gọi không giống nhau và nhiều hình tượng khác nhau để thể hiện và giải thích những vấn đề này. Cùng chỉ bao giờ họ bám dính chắc vào con đường hướng của chính mình bằng trọng tâm lượng bé nhỏ hòi để nhìn vấn đề thì sự ích kỷ, ngạo mạn cùng tự tôn ngay tắp lự phát sinh.

Cứ tưởng tượng một bạn Anh, một người Pháp, một người china và một bạn Nam Dương. Toàn bộ đều quan sát vào một cái ly nước. Bạn Anh nói "Đây là mẫu "cup"", tín đồ Pháp nói "Không phải, nó là dòng "tasse"", tín đồ Hoa bảo "cả nhị ông phần đông sai hết, nó chính là " pei"". Và fan Nam Dương cười phệ nói rằng: "Các anh ngớ ngẩn có tác dụng sao, nó là chiếc "cawan"". Người Anh lật quyển từ bỏ điển ra và chỉ cho các người tê "Tôi gồm thể chứng tỏ đây là cái "cup", quyển từ điển của tớ đã viết như thế". Bạn Pháp gượng nhẹ lại "từ điển của tôi nói rõ chính là "tasse". Fan Hoa lớn tiếng gượng nhẹ lại "Từ điển của cửa hàng chúng tôi mới chủ yếu xác, vì nó tất cả hàng ngàn trong năm này rồi, lâu bền hơn tất cả những từ điển của những anh, vả lại tín đồ nói giờ Hoa nhiều hơn người nói ngữ điệu của mấy anh, chính vì vậy tôi nói nó là pei là đúng chuẩn nhất". Trong những lúc những fan này đang cự cãi và tranh luận, một fan Phật tử bước tới bưng lấy dòng ly nước lên uống. Sau thời điểm vị ấy uống xong, vị ấy nói: "Dù những anh bao gồm gọi nó là "cup", "tasse", "pei" hay "cawan", mục tiêu của cái ly là dùng để làm uống nước, những anh hãy ngừng tranh luận và hãy uống nước để sút cơn khát của những anh đi!". Đây là cách biểu hiện của tín đồ Phật tử đối với các tôn giáo khác.

You certainly think highly of Buddhism. I suppose you think your religion is right và all the others are wrong.

No Buddhist who understands the Buddha's teaching thinks that other religions are wrong. No one who has made a genuine effort to lớn examine other religions with an mở cửa mind could think like that either. The first thing you notice when you study the different religions is just how much they have in techftc.common. All religions acknowledge that man's present state is unsatisfactory. All believe that a change of attitude & behaviours is needed if man's situation is lớn improve. All teach an ethics that includes love, kindness, patience; generosity và social responsibility & all accept the existence of some khung of .Absolute. They use different languages, different names & different symbols lớn describe & explain these things; and it is only when they narrow-mindedly cling lớn their one way of seeing things that religious intolerance, pride and self-righteousness arise. Imagine an Englishman, a Frenchman, a Chinese and an Indonesian all looking at a cup. The Englishman says, "That's a cup." The Frenchman answers, "No it's not. It's a tasse." The Chinese techftc.comments, "You're both wrong. It's a pei." và the Indonesian laughs at the others & says "What fools you are. It's a cawan." The Englishman gets a dictionary và shows it to the others saying, "I can prove that it is a cup. My dictionary says so." "Then your dictionary is wrong," says the Frenchman "because my dictionary clearly says it is a tasse." The Chinese scoffs at them. "My dictionary is thousands of years older than yours, so my dictionary must be right. And besides, more people speak Chinese than any other language, so it must be a Pei." While they are squabbling & arguing with each other, a Buddhist techftc.comes up & drinks from the cup. After he has drunk, he says to the others, "Whether you call it a cup, a tasse, a pei or a cawan, the purpose of the cup is to lớn be used. Stop arguing và drink, stop squabbling & refresh your thirst." This is the Buddhist attitude lớn other religions.

Xem thêm: Cách Pha Nước Chấm Ngao Hấp Ngửi Thôi Đã Thấy Mê, Mẹo Pha Nước Chấm Ngao, Ốc Siêu Hấp Dẫn

Đạo Phật có phải là khoa học tập không?

Trong Phật giáo có nhiều phương diện không tương xứng với khái niệm này. Nhưng mà giáo lý căn bản của Đạo Phật, Tứ Diệu Đế (Four Noble Truths) thì hẳn vẫn phù hợp. Chân lý đầu tiên khổ đau là 1 trong kinh nghiệm và có thể xác định được. đạo lý thứ hai chứng tỏ rằng khổ cực có tại sao tự nhiên của tham ái nhưng mà nó rất có thể định nghĩa, trải qua và đo lường và tính toán được. Ko cần cố gắng giải ưa thích khổ nhức theo thuật ngữ, ý kiến siêu hình hay huyền hoặc. Chân lý thứ ba, hoàn thành khổ đau không nương phụ thuộc vào thần linh buổi tối cao, vào tinh thần hay cầu nguyện mà dễ dàng và đơn giản chỉ là đào thải nguyên nhân của khổ đau. Đó là bài toán hiển nhiên. Chân lý thứ tư, con đường đưa đến sự xong xuôi khổ đau, một lần tiếp nữa cũng không có gì vô cùng hình nhưng mà tùy thuộc vào việc tiến hành theo phương pháp đặc biệt. Và không chỉ có vậy thái độ đề nghị cởi mở để xét nghiệm.

Phật giáo không thừa nhận quan điểm về một đấng cao cả, y hệt như khoa học cùng giải thích xuất phát và sự quản lý và vận hành của ngoài hành tinh theo quy qui định tự nhiên. Hẳn những điều này là chứng minh theo ý thức khoa học. Một lần nữa, họ lại thấy lòng tin khoa học trong Phật giáo càng rõ ràng hơn qua lời răn dạy của Đức Phật, rằng chúng ta không nên tin yêu một biện pháp mù quáng mà hoàn toàn trái ngược phải để vấn đề, tìm hiểu và thẩm tra, dựa vào kinh nghiệm của bản thân rồi mới tin, có như thế tính chất khoa học new được rõ ràng. Đức Phật dạy:

"Đừng tin cẩn theo huyền bí hay truyền thống. Đừng tin cậy theo tin đồn thổi đãi hay gớm điển, đừng tin cậy theo tin đồn thổi hay phần nhiều gì thích hợp lý, đừng tin cẩn theo khuynh hướng của một ý niệm nào đó, hay vì chưng một ai đó có khả năng. Với đừng tin yêu theo ý tưởng " vị ấy là thầy của ta". Tuy nhiên khi chính những vị biết rằng điều đó là giỏi không làm tổn hại ai, đó là việc sáng suốt xứng đáng tán dương cùng khi thực hành thực tế và theo dõi và quan sát rằng nó sẽ đưa về hạnh phúc, rồi hãy tin cẩn theo". (AI 188)

Vì thế chúng ta có thể nói rằng tuy nhiên Phật giáo không trọn vẹn khoa học, tuy vậy hẳn đã mang tính chất khoa học mạnh bạo và gồm tính công nghệ hơn những tôn giáo khác. Bao gồm ông Albert Einstein (1879-1955) một đơn vị khoa học to con nhất của ráng kỷ nhị mươi đã nói về tính khoa học của Phật giáo như sau:

"Tôn giáo tương lai sẽ là 1 trong tôn giáo toàn cầu, quá lên trên phần đông thần linh, giáo điều với thần học. Tôn giáo ấy phải bao hàm cả phương diện thoải mái và tự nhiên lẫn rất nhiên, để trên căn phiên bản của ý thức đạo lý, căn nguyên từ tởm nghiệm toàn diện và tổng thể gồm mọi lĩnh vực trong cái nhất thể tương đối đầy đủ ý nghĩa. Phật giáo sẽ thỏa mãn nhu cầu được các điều kiện đó. Và nếu có bất cứ một tôn giáo nào có thể đương đầu cùng với những yêu cầu của nền công nghệ hiện đại, thì sẽ là Phật giáo vậy."

Is Buddhism scientific?

Before we answer that question it would be best khổng lồ define the word 'science'. Science, according to lớn the dictionary is: "knowledge which can be made into a system, which depends upon seeing & testing facts & stating general natural laws, a branch of such knowledge, anything that can be studied exactly". There are aspects of Buddhism that would not fit into this definition but the central teachings of Buddhism, the Four Noble Truths, most certainly would. Suffering, the First Noble Truth, is an experience that can be defined, experienced và measured. The Second Noble Truth states that suffering has a natural cause, craving,which likewise can be defined, experienced and measured. No attempted is made lớn explain suffering in terms of a metaphysical concept or myths. Suffering is ended, according khổng lồ the Third Noble Truth, not by relying on upon a supreme being, by faith or by prayers but simply by removing its cause. This is axiomatic. The Fourth Noble Truth, the way to end suffering, once again, has nothing to vị with metaphysics but depends on behaving in specific ways. And once again behaviour is mở cửa to testing. Buddhism dispenses with the concept of a supreme being, as does science, & explains the origins & workings of the universe in terms of natural law. All of this certainly exhibits a scientific spirit. Once again, the Buddha's constant advice that we should not blindly believe but rather question, examine, inquire & rely on our own experience, has a definite scientific ring to lớn it. He says:

"Do not go by revelation or tradition,do not go by rumour, or the sacred scriptures, vị not go by hearsay or mere logic, vì not go by bias towards a notion or by another person's seeming ability và do not go by the idea 'He is our teacher'. But when you yourself know that a thing is good, that it is not blameble, that it is praised by the wise and when practised & observed that it leads to lớn happiness, then follow that thing."

So we could say that although Buddhism in not entirely scientific, it certainly has a strong overtone and is certainly more scientific than any other religion. It is significant that Albert Einstein, the greatest scientist of the twentieth century said of Buddhism:

"The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcend a personal God & avoid dogmas & theology. Covering both natural và spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things, natural & spiritual and a meaningful unity. Buddhism answers this description. If there is any religion that would cope with modern scientific needs, it would be Buddhism."