Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang

     
(GDVN) - Một câu thơ 6 chữ của đại thi hào Nguyễn Du, tưởng chừng đơn giản, nhưng thời gian qua, cả bên trên sách giáo khoa, ngoài ra mọi fan đã gọi chưa chuẩn về nó.

Truyện Kiều, kiệt tác thơ nôm của Đại thi hào Nguyễn Du, có thể nói người Việt ai ai cũng biết. Bao bọc tác phẩm của ông cũng đều có hàng nghìn công trình nghiên cứu, mổ xẻ.Bạn đang xem: Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang

Tòa soạn Báo năng lượng điện tử Giáo dục việt nam vừa nhận ra một góp ý của người sáng tác Huy Thư, bạn xứ nghệ, về một quãng trích Truyện Kiều trong sách giáo khoa lớp 9. Theo tác giả, cách lý giải của sách là không đúng, gây hiểu nhầm ý tứ thực của Đại thi hào.

Bạn đang xem: Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang

Đây là ánh mắt riêng của tác giả, nhưng cũng khá đáng chú ý. Xin trân trọng ra mắt cùng độc giả.

Hồi học sinh, tôi cứ chần chờ về một câu thơ trong đoạn trích: “chị em Thúy Kiều” của Đại thi hào Nguyễn Du (1765 – 1820). Vào đại học, dẫu đã bàn bạc chuyện này với tương đối nhiều người, kể cả các thầy cô và sinh viên khoa Văn, nhưng cho đến bây giờ, cái băn khoăn ấy vào tôi, vẫn còn đấy chưa dứt.

Số là, câu thơ “khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang” từ xưa cho tới nay, vẫn được sách giáo khoa (SGK) các cấp rộng lớn (nay là sách Ngữ Văn lớp 9, tập 1, trang 82) chú thích như sau: “Khuôn trăng đầy đặn: khuôn mặt đầy đặn như phương diện trăng tròn; nét ngài nở nang (nét ngài: nét lông mày) ý nói lông mày tương đối đậm, cốt tả hai con mắt đẹp… ”.

Theo tôi, hiểu núm này là sai trái lắm. Đành rằng với siêu phẩm thơ nôm béo tốt 3254 câu lục bát của truyện Kiều, không có ai dám nói, sẽ hiểu hết ngọn ngành từng chân tơ kẽ tóc, nhưng đoạn trích “chị em Thúy Kiều” là đoạn thơ vẫn được phân tích kỹ và chuyển vào giảng dạy từ thọ trong công ty trường.

Xem thêm: Thanks For Watching Hình Ảnh Thank You For Watching ", Thanks For Watching Hình Ảnh Png

Bốn câu thơ “Vân coi trang trong khác vời/ Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang/ Hoa mỉm cười ngọc thốt đoan trang/ Mây thua trận nước tóc tuyết nhường nhịn màu da” Nguyễn Du đang tập trung mô tả vẻ đẹp của Thúy Vân một bí quyết tổng quát, từ bỏ khuôn mặt, vóc dáng, tính đến mái tóc, làn da, đúng như quan niệm dân gian “nhất dáng, hai da, thứ cha mái tóc”. Vẻ rất đẹp “đoan trang” ấy, bước đầu từ khuôn mặt “khuôn trăng đầy đặn” cho tới thân thể “nét ngài nở nang”. Thiên nhiên cũng ngưỡng mộ vẻ đẹp mắt phúc hậu của nàng, phải “hoa” yêu cầu “cười”, “ngọc” cần “thốt”. Tuyết, mây bắt buộc sánh được vẻ rất đẹp của con fan nên đành nhường lại “Mây thảm bại nước tóc tuyết nhường nhịn màu da”

Theo tôi, chữ “nét ngài” vào câu thơ “Khuôn trăng đầy đủ nét ngài nở nang” không phải là “nét lông mày” như chú thích của SGK. Nguyễn Du đã hết sức tinh tế, rất toàn diện khi nhìn nhận và đánh giá vẻ đẹp của một người con gái.

Ông mô tả khuôn phương diện phúc hậu của Thuý Vân chỉ bởi 2 chữ “đầy đặn” và ngay sau đó, tác giả nói đến thân hình của chị em bằng 2 chữ “nở nang”, chứ không nói tới lông mày. Bọn họ thử hình dung, một thiếu nữ có đôi lông mi rậm như con bướm ngài thì tất cả đẹp không? bao gồm đúng với thẩm mỹ và làm đẹp Á Đông không? quần chúng ta ý niệm về hai con mắt đẹp của cô gái là “con mắt lá răm lông ngươi lá liễu”. Thành ngữ “mắt phượng mày ngài” là nhằm chỉ đôi mắt đẹp của rất nhiều người quyền quý, đẳng cấp nói chung. Vì chưng vậy, chữ “nét ngài” nghỉ ngơi câu thơ này, gọi theo chú giải của SGK như bấy lâu nay là phi logic


*

Ông lang Chọi với kho Truyện Kiều cổ nhất khu đất Kinh Bắc

(GDVN) - Đó là ông Nguyễn tương khắc Bảo người danh tiếng với tên hiệu truyền nhân 5 đời của Hiệu chính tông cao Chọi cùng được quần chúng đặt cho tên hiệu “ông lang Chọi"

Nguyễn Du là fan xứ Nghệ, văn hóa truyền thống xứ Nghệ đã ảnh hưởng không nhỏ tuổi đến thơ ca cùng được biểu hiện nhiều trong nhà cửa của ông, thông qua cách biểu đạt, hình ảnh, ngữ điệu văn chương…. Tín đồ Nghệ gồm cả một kho trường đoản cú vựng giờ Nghệ, đủ các từ loại: danh từ, động từ, đại từ, thán từ… (tru – trâu; cợi – cưỡi; ngài – người; nhớp – bẩn….). Fan Nghệ An, Hà Tĩnh, phát âm chữ “ngài” không những đơn thuần là đại từ bỏ nhân xưng ngôi thứ 2 mà còn là một danh từ, chỉ thân thể con người hoặc cồn vật. Ví dụ: ngài ngợm dơ nhúa (thân thể nhơ bẩn bẩn)…

Chúng ta đang biết, thời phong kiến, người việt đọc, đọc chữ Hán, trải qua âm Hán – Việt; còn chữ nôm là thành phầm sáng tạo nên của ông phụ thân ta trên đại lý chữ Hán, tuy nhiên khi viết phức hợp hơn, dẫu vậy lại được gọi “thẳng”, phát âm ngay.

Nguyễn Du viết Truyện Kiều bằng văn bản Nôm, nên không ít đã ghi lại được phương ngữ Nghệ trên văn bạn dạng viết. Chữ “ngài” nhưng mà Nguyễn Du dùng trong câu thơ “Khuôn trăng đầy đủ nét ngài nở nang” là một trong từ địa phương, nhằm chỉ thân thể con người. “Nét ngài” nghỉ ngơi đây, là “nét người”, chỉ đường nét thân thể của Thuý Vân, nở nang, cân đối. Đó là vẻ đẹp hình thể hài hoà, trên thì bao gồm “khuôn trăng đầy đặn”; dưới thì bao gồm “nét ngài nở nang”.

Xem thêm: Bố Cục Bài Hai Cây Phong - Tóm Tắt Và Nêu Bố Cục Văn Bản Hai Cây Phong

Như vậy “nét ngài” trong câu thơ “Khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang” chưa hẳn chỉ “nét lông mày”, mà lại là nhằm chỉ “nét người” – nét thân thể của Thuý Vân.

Một câu thơ 6 chữ, tưởng chừng như đơn giản, nhưng thời gian qua, bên cạnh đó mọi người đã phát âm chưa chuẩn chỉnh về nó. Thiết nghĩ, đang đi tới lúc, bọn họ cần xem xét lại câu thơ, nhằm hiểu đúng hơn hồ hết gì mà lại Đại thi hào Nguyễn Du mong mỏi nói !