Yoroshiku Là Gì

     

Một một trong những câu “cửa miệng” đầu tiên mà phần nhiều sinh viên học tập tiếng Nhật hầu hết học chính là “よろしくお願いします – Yoroshiku Onegaishimasu”. Nỗ lực nhưng, rất khác như phần đông các ngôn ngữ khác, những thứ bắt đầu thường đang là những điều vô cùng đơn giản, vào trường thích hợp này “Yoroshiku Onegaishimasu” lại là nước ngoài lệ.Bạn đã xem: Yoroshiku là gì

Nó không hề chỉ đối kháng thuần là “rất vui được gặp gỡ bạn”, “mong được bạn giúp đỡ” như trong bất kể một cuốn sách hướng dẫn du ngoạn Nhật bản hay giờ đồng hồ Nhật sơ cấp chúng ta vẫn thấy, nó là lòng tin và tính cách tín đồ Nhật cô đọng lại trong ngôn ngữ. Đã có nhiều tranh luận và nghiên cứu mày mò về việc: rốt cuộc Yoroshiku Onegaishimasu tức thị gì, bài viết này vẫn điểm qua những tin tức thú vị cho bạn.

Bạn đang xem: Yoroshiku là gì


*

Những cách dùng của “Yoroshiku Onegaishimasu – よろしくお願いします”

Nói chung, bạn sẽ sử dụng nhiều từ này một trong những tình huống thanh lịch hay trang trọng, so với đối tượng bạn muốn thể hiện tại sự tôn trọng với họ. Một phương pháp ngắn ngọn hơn, chúng ta cũng có thể chỉ cần dùng “yoroshiku – よろしく”, nhưng nếu như khách hàng phân vân phân vân nên áp dụng cách làm sao thì cứ nói đầy đủ “Yoroshiku Onegaishimasu”.

Một số tình huống chúng ta cũng có thể sử dụng “Yoroshiku Onegaishimasu” như là:

私はナカタです。よろしくおねがいします。Tôi là Nakata, cực kỳ vui được gặp gỡ bạn (mong được chúng ta giúp đỡ.)

Thực ra, nếu đọc theo nghĩa bạn muốn được người khác “tử tế” với mình hay giúp sức mình lúc nói như vậy, thì cũng ko hẳn. Ở đây dễ dàng chỉ là bạn bày tỏ một cách biểu hiện khiêm nhường, nói rằng bạn rất vui lúc họ đồng ý lời giới thiệu của bạn và đồng ý chính bạn.

Vì vậy, không phải là bạn thực sự yêu ước họ phải tử tế và giúp sức bạn, tối thiểu là không tuân theo nghĩa đen. Bạn chỉ nói rằng bạn sẵn sàng với họ và họ rất có thể làm hầu như gì người ta có nhu cầu với bạn. Bạn rất vui khi họ được cho phép bạn gặp chúng ta và mong muốn rằng mối quan hệ tương lai là tốt.

ボッビーさんによろしくおねがいします。Xin gửi lời chúc/lời thăm của tôi cho Bobby.

Xem thêm: Chế Độ Nào Sau Đây Dùng Để Tạm Dừng Làm Việc Với Máy Tính Trong Một Khoảng Thời

Trong trường vừa lòng này, rõ ràng bạn sẽ biết Bobby rồi, nên không hẳn là lời làm quen ra mắt nữa. Dẫu vậy là bạn có nhu cầu gửi “sự quan lại tâm” của người sử dụng đến anh ấy. Vậy nên, sẽ không thể dịch là “rất vui được gặp” nữa.

今年もよろしくお願いしますNăm ni lại ước ao được mọi bạn giúp đỡ.

Cũng tương tự như như lấy một ví dụ đầu. Ví dụ nghĩa đen bạn có thể hiểu ngay là “bạn ý muốn năm nay cũng được mọi tín đồ chiếu cụ cho”. Mặc dù thế nó trọn vẹn không có ý các bạn “yêu mong sự hỗ trợ” của fan khác, nhưng chỉ cần “chúng ta vẫn cùng làm việc thật giỏi với nhau trong năm nay” và bạn hoàn toàn bày tỏ sự khiêm nhường của khách hàng trong câu nói đó.

Kanji của “Yoroshiku”: 夜露死苦

Kanji của Yoroshiku tương đối “hoang dã”. Chúng ta cũng có thể tìm thấy nghỉ ngơi đây.

Xem thêm: Mẹ Jang Geun Suk Muốn Park Shin Hye Làm Con Dâu, Please Wait

夜露死苦

Thực tế, từ này phần lớn luôn được viết bởi kana, chưa hẳn bằng kanji. Tuy vậy có một cách viết khác đơn giản và dễ dàng hơn và bạn thường gặp hơn đó là:

宜しく

Tuy nhiên, đây chỉ với trạng từ 宜しい tức là “tốt”. Xung quanh ra, chữ Kanji 宜 (NGHI) cũng mang chân thành và ý nghĩa một điều gì đấy phù hợp, say mê đáng (là một ý nghĩa tốt đẹp).

Trở lại với chữ Kani cội đó là 夜露死苦 (よろしく), bạn vẫn thấy rằng yoroshiku được chế tạo ra thành từ bốn kana cá biệt tương ứng với 4 kanji riêng biệt biệt. Nếu bóc từng chữ thời xưa này ra, bạn sẽ có 4 Kanji cùng với 4 ý nghĩa khác nhau như sau:

夜 : buổi tối, ban đêm

露 : Sương

死 : dòng chết

苦 : Gian khổ, nhức khổ

Nếu chúng ta chia ra hình trạng này, thì số đông chỉ tìm kiếm thấy mối đối sánh về ngữ âm (âm hiểu của chữ Kanji) nhưng sẽ không còn thấy chút liên quan nào về chân thành và ý nghĩa “tốt” cả. Thực lòng mà nói, chân thành và ý nghĩa của hồ hết kanji này tạo bọn họ cảm giác rùng rợn thì đúng hơn!!